Psaultier en latin & en françois avec le Te Deum etc. (Quicumque vult salvus esse, Litania omnium Sanctorum et orationes subsequentes) - BSB Cod.gall. 16 : Psalterium, Latine et Gallice : Psalter der Königin Isabella von England : Cod.c.pict. 63 a : Thomas, Kat.-Nr. 68 : Cod.sim. 346 : Psautier français
1303
Online
unknown
- 131 Bl. - Pergament, Ill., 28, 7 x 20,2 cm
Zugriff:
Le Kalendriel qui précède met au 25 mars (Annuntiatio Sancte Marie) 'Dominus passus est', et au 27 du même mois 'Resurrectio domini', ce qui commemorait à l'an 1160. Le calendrier comme la litanie contient beaucoup de Saints d'Angleterre. Aussi ce manuscrit a-t-il été entre les mains d'un Anglais du XVIième siècle, qui y a inscrit quelques mots: God (fol. 8), Lots wife (fol. 25), The psalmes of David (fol. 128). Les vignettes en bas du texte latin ont rapport à l'histoire sacrée. Celles sous le texte français représentent pour la plupart des animaux en action
BSB-Provenienz: München, Hofbibliothek (19. Jh.). Ex bibliotheca Maximiliani I Regis
Altsignatur: Cod.c.pict. 63 a
Ausgewählte Einzelbilder außerdem verfügbar unter der Signatur Cod.sim. 346
Bauer-Eberhardt: KatillHssBSB VII
Kurzaufnahme einer Handschrift
Der reich illuminierte Isabella-Psalter enthält den Text der Psalmen in Latein und stets auf der gegenüberliegenden Seite in Anglo-Normannisch. Wahrscheinlich war die Handschrift ein Hochzeitsgeschenk von König Edward II. von England (1284-1327) an seine Frau Isabella von Frankreich (1292/96-1358), das zwischen 1303 und 1308 entstand. Die Initiale zu Psalm 119 zeigt eine Königin, höchstwahrscheinlich Isabella selbst, die zwischen den Wappen Englands und Frankreichs kniet. Die Heiligenfeste des Kalenders lassen darauf schließen, dass der Psalter wohl im Umkreis des Augustinerklosters Worsop (in der Nähe von Nottingham, Diözese York), entstanden ist. Die überreiche Ausstattung mit Miniaturen wurde von der Werkstatt ausgeführt, die auch den Tickhill-Psalter (heute: New York Public Library, Spencer 26) ausstattete. Beide Psalter zählen zu den am reichsten illuminierten englischen Psaltern des 14. Jahrhunderts. Der Isabella-Psalter enthält drei nebeneinander laufende Bildzyklen. Der erste Zyklus zeigt Darstellungen der Schöpfungsgeschichte. Der zweite ist ein Zyklus zum Leben von König David und wurde wohl speziell für eine Königin entworfen, um sie an ihre Aufgaben zum Fortbestand der Dynastie zu erinnern. Ein dritter Zyklus am unteren Blattrand der anglo-normannischen Seiten des Psalters zeigt Szenen und Tiere eines Bestiariums, das weitgehend auf dem im Mittelalter beliebten Physiologus basiert. In den Initialen des anglo-normannischen Texts sind Wappen vor allem englischer Adeliger abgebildet. Der Isabella-Psalter verblieb bis zum 17. oder frühen 18. Jahrhundert in England. Über die Bibliothek von Maximilian I. Joseph von Bayern gelangte er in den Bestand der heutigen Bayerischen Staatsbibliothek. // Datum: 2019
Englische Version: The richly illuminated Isabella Psalter contains the text of the Psalms in both Latin and Anglo-Norman. It is likely that the codex was a wedding gift of King Edward II of England (1284-1327) to his wife Isabella of France (1292/96-1358), presented in 1303-8. The initial to Psalm 119 shows a queen, most likely Isabella herself, kneeling between the coats of arms of England and France. Written for the diocese of York, probably in the workshop of the Augustinian priory near Nottingham (as revealed by the calendar), the psalter was illuminated by the workshop of the Tickhill Psalter (preserved in the New York Public Library, Spencer 26). Both psalters are among the most richly illuminated English psalters of the 14th century. The Isabella Psalter features three independent cycles of illumination with scenes from the Old Testament. The first shows views of the Creation. The second is a cycle of the life of King David, with special scenes relevant to a queen, including a wedding and the hiding of the king. A third cycle, in the bas-de-page of the Anglo-Norman version of the psalter, shows scenes and animals of a bestiary, largely based on the Physiologus (a popular medieval bestiary, derived from an earlier Greek source), while the initials of the Anglo-Norman text show coats of arms, mostly of English knights. The Isabella Psalter remained in England up until the 17th century or early 18th century. It was in the library of Maximilian I Joseph of Bavaria (1756-1825, king of Bavaria 1806-25) and subsequently became part of the present-day Bavarian State Library.
Titel: |
Psaultier en latin & en françois avec le Te Deum etc. (Quicumque vult salvus esse, Litania omnium Sanctorum et orationes subsequentes) - BSB Cod.gall. 16 : Psalterium, Latine et Gallice : Psalter der Königin Isabella von England : Cod.c.pict. 63 a : Thomas, Kat.-Nr. 68 : Cod.sim. 346 : Psautier français
|
---|---|
Link: | |
Veröffentlichung: | 1303 |
Medientyp: | unknown |
Umfang: | 131 Bl. - Pergament, Ill., 28, 7 x 20,2 cm |
Schlagwort: |
|
Sonstiges: |
|