Christus Ernidriget sich sel/bst und ward gehorsam zum / Tode. Ja zum Tode am Kreutz. // rechts: Johan 12. / Christus sprach zum Volck weñ / ich erhohet werde von der Erden / so wil ich alle zu mir zihen(?) // Mitte: Esaÿ 43 / Mir hastu arbeit gemacht / in deinen sünden und hast / mir mühe gemacht mit dei/nenn missethaten: Ich(?) Ich / tilge deine ubertretung umb/ meinetwillen und gedencke / deiner sünde nicht. // neben Kreuz links: Dulnera penerentis Christi Roseūg cru_ / orem. / Inspice, qui Christi nomine nomen / habes, / Et causas expende cruces peceata pa / rentum. / Ettua, nam tantæ tu quorque causa / neces / Tu sic debueras tuneli figige mes(?) / ug: / Pana memet merito, guem suaculpa. / premit / Pertulitilla, tuam dum sortem Christ/ obiuit, / Hlatus(?) iusto victema Jus(?) ta / Deo, / Hinem nohicta(?) racet peceatum triste / gemiscit / Lex silet infermis mutit Limpus(?) / ouat, / Pra Deisublata, G(?)eiclementia / parta: / Redoita bitatyr(?), Reeditus omnis / honos/ Huic igitur con fide, tibi diffide / peasge / Huic omni grates tempore latus / age. // rechts vom Kreuz: Der du an Christum gleübig bist / Und nach seim nahmen heist ein Christ, / Schau an die Wundn und rotes blud, / Christi der am kreutz hangen thut / Betrachte auch iin deinem Hertzn / Die ursach solches Kreutzs und Schmertzn / Nemlich der Eltern und dein Sünd, / Denn sich an dir auch ursach findt. / Du bettelst selber sohn(?) aus not / Leidn solche marter kreutz und tod / Denn billich dem die kraft gebür / Von dem die mißethat her rürt / Ehr Christus hat erlieden alls / Da er dein creutz nam auf sein hals, / Und ward ein Duffer(?) dargestelt, / Dem grechten Gott, dem er gefelt / Daher der Tod ubrwunden ligt, / Die trauzig(?) sünd hats winseln krigt, / Das Gsetz ist still, die Hell(?) fast stum, / Der Himmel springt für Freud herum(mit Strich darüber), / Gotts Zorn ist a